Moderator: Moh
I wondered if that was how it would really translate (非唱不可 seems like it could semi-literally translate to "Not sing? Can't do that!") -- that makes a lot more sense all around.esm wrote:I don't know what the phrase translates to in Chinese, but if you were to translate that literally in Thai (which has surprisingly many similar phrase structures) it'd mean something like "Impossible not to sing"/"Can't just not sing" (i.e., "If you're here you have to sing" or "I can't help but to sing"... depending on context).
It's a benefit concert. The first prize is an iPad Mini and an electric keyboard. Looks like something that's fun but popular rather than something for prestige.
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 34 guests