by erilaz » Wed Dec 02, 2015 1:19 pm
^ The reason is that 月, when used as a radical, is very often a variant of 肉 (#130 in Nelson). This variant form is accordingly called nikuzuki (肉 niku 'flesh' written like 月 tsuki 'moon').
"Sometimes it seems as though the whole point of the Japanese writing system is to keep non-Japanese people from understanding what the hell is going on." — Dave Barry